海外の人がよく間違う日本語~TOEIC300点の英語力で届け私の思い~

TOEIC300点の英語力で「間違っている日本語の使い方」や「おもしろい」を説明しています。



本ブログは、アマゾンアソシエイト及び楽天アフィリエイトの広告より収入を得ております

先生とお医者さん

Does a teacher work in the hospital/clinic?

I'll tell you about these Japanese "先生" and "医者/お医者さん."

Have you heard of them?

We call a teacher 先生 and call a doctor 医者/お医者さん, but we usually call a doctor 先生 in Japanese.That depends on the situation.

I'll tell you an example.

(A) If you saw a doctor and asked to a nurse, they would say "I'm not sure, 先生に聞いて下さい." they would never say "医者/お医者さんに聞いて下さい."

(B) If you saw a doctor and someone like your parents, your friends and your coworkers had already known that you was seeing a doctor, they would say "先生はなんて言ってた?or 医者/お医者さんは、なんて言ってた?"

(C) If you were in the airplane/ship and a passenger suddenly had a sick, a crew/a flight attendant would say "お医者様はいらっしゃいませんか?"
They would say "先生はいらっしゃいませんか?"
In this case, some crews/flight attendants might say "病院の先生はいらっしゃいませんか?"



For your information.
・We use these words "hospital/clinic" as the same meaning.
・To see a doctor is "病院/医者/お医者さんへ行きます." in Japanese.


I have to go now.