海外の人がよく間違う日本語~TOEIC300点の英語力で届け私の思い~

TOEIC300点の英語力で「間違っている日本語の使い方」や「おもしろい」を説明しています。



本ブログは、アマゾンアソシエイト及び楽天アフィリエイトの広告より収入を得ております

(45)「ただいま」と「おかえり」

I read an interesting article/manga on a website yesterday.

A husband, who is from France and can speak Japanese, asks his Japanese wife to send him a picture she took yesterday.
She said "はっ!ただいま" with a saluting emoji.
He was confused and said "お、おかえり".

Can you tell why he was confused?

Maybe, a lot of people studying Japanese already know the phrase "ただいま".
We use it when we get back home from somewhere.
(Also, you could use it when you get back to your company/your room from somewhere.)
When someone says the phrase, Japanese people who are already in the place usually respond with "おかえり".

Actually, she meant "I’ll do it right away" when she said “ただいま”.
she left out "やります/します". (ただいまやります/ただいまします)

He didn't know that ただいま had a different usage.

By the way, "はっ" means "yes", "ok" or "yes sir".


I wrote about another greeting before.↓
I hope that this will help.

japanese-library.hatenablog.com