海外の人がよく間違う日本語~TOEIC300点の英語力で届け私の思い~

TOEIC300点の英語力で「間違っている日本語の使い方」や「おもしろい」を説明しています。



本ブログは、アマゾンアソシエイト及び楽天アフィリエイトの広告より収入を得ております

(47)よそう

Are you familiar with the Japanese-language expression "よそう(yosou)"?


It is a basic Japanese word.

(1)予想(よそう)=an expectation/a prediction.

(2)ご飯をよそう=To put rice into a bowl.

(3)会うのは、よそう=Let's not see somebody

 

(Additional)

I should have explained the detail of (2)

(2)ご飯をよそう=To put rice into a bowl.

We use it for rice and side dishes
a side dishes=おかず

(2-1)ご飯をよそう
(2-2)おかずをよそう

We say (2-1) is correct, but some Japanese people might say "(2-2) is incorrect".
There are some people who use 盛る(もる)/入れる for a side dishes.

The word "よそう" doesn't go with all of side dishes.


For your information.

When someone says "今日のご飯は何?", It means "what kind of side dishes are you going to make for breakfast/lunch/dinner?"
We don't refer to rice.