road/highway/railroad/freeway is running.
you don't use these phrases in English, right?
When we tell you that there is a road/highway/railroad , we often use this "道が走っています/線路が走っています"
"道が走っている" literally translates to "a road is running".
I'm not sure if it's faster than me or.lol
When you ask Japanese "could you tell me how to get to ○○station?" in Japanese, some Japanese could use the phrase "走っています" like this.
A:すみません。新大阪駅へはどうやって行けばいいですか?
B:この道をまっすぐ行くと、高速道路が”走っている”ので、高速道路沿いに右に歩いて行けばありますよ。
Be careful with this phrase "走ってます".
We never use for a station/store/shop/building.
・そこに駅が走っています。
・お店が走っています。
・駅の近くにデパートが走っています。
When you say these phrases, all Japanese say "the shop don't aim for Olympics". lol