海外の人がよく間違う日本語~TOEIC300点の英語力で届け私の思い~

TOEIC300点の英語力で「間違っている日本語の使い方」や「おもしろい」を説明しています。



本ブログは、アマゾンアソシエイト及び楽天アフィリエイトの広告より収入を得ております

(21)「書けなかった」と「書かなかった」

You Couldn't Write?


Have you used the phrases "書かなかった" and "書けなかった"?

Can you tell what the difference is between 書かなかった(~しなかった) and 書けなかった(~できなかった)?

書かなかった means that I didn't write.
書けなかった means that I couldn't write.
These might be the literal translations.

書かなかった has similar meaning to 書けなかった, but that depends on the situation.


I'll give you an example and a question.

(A)鉛筆を持って行くのを忘れたので、テストの答えを、(書かなかった/書けなかった)。
Which one is correct?
The answer is 書けなかった。

If I write "鉛筆を持って行くのを忘れたけど、借りるのがめんどくさかったので・・・", I'd say that the answer is 書かなかった.


(B) 契約書(けいやくしょ)にサインをしたかったけど、給料(きゅうりょう)に不満(ふまん)があったから名前を(書かなかった/書けなかった)

In this case, 書かなかった is better, but you can say 書けなかった.
If everyone including you doesn’t have a pen, the answer is 書けなかった.